Psalms 89:8

HOT(i) 8 (89:9) יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H3068 יהוה O LORD H430 אלהי God H6635 צבאות of hosts, H4310 מי who H3644 כמוך like unto thee? H2626 חסין a strong H3050 יה LORD H530 ואמונתך or to thy faithfulness H5439 סביבותיך׃ round about
Vulgate(i) 8 Domine Deus exercituum quis similis tui fortissime Domine et veritas tua in circuitu tuo
Clementine_Vulgate(i) 8 Posuisti iniquitates nostras in conspectu tuo; sæculum nostrum in illuminatione vultus tui.
Wycliffe(i) 8 Thou hast set oure wickidnessis in thi siyt; oure world in the liytning of thi cheer.
Coverdale(i) 8 God is greatly to be feared in the councell of the sayntes, & to be had in reuerence of all the that are aboute him.
MSTC(i) 8 O LORD God of hosts, who is like unto thee in power? Thy truth, most mighty LORD, is on every side.
Matthew(i) 8 O Lorde God of Hostes who is lyke vnto the in power? thy trueth is round about the
Great(i) 8 God is very greatly to be feared in the councell of the sayntes and to be had in reuerence of all them that are aboute hym.
Geneva(i) 8 O Lord God of hostes, who is like vnto thee, which art a mightie Lord, and thy trueth is about thee?
Bishops(i) 8 O God, Lorde of hoastes, who is like vnto thee a most mightie Lorde: and thy trueth is on euery side thee
DouayRheims(i) 8 (89:9) O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
KJV(i) 8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
KJV_Cambridge(i) 8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
Thomson(i) 8 Lord, the God of hosts, who is like thee? Thou, Lord, art mighty and thy truth is around thee.
Webster(i) 8 (89:7)God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence by all them that are about him.
Brenton(i) 8 (88:8) O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
Brenton_Greek(i) 8 Κύριε ὁ Θεὸς τῶν δυνάμεων, τίς ὅμοιός σοι; δυνατὸς εἶ Κύριε, καὶ ἡ ἀλήθειά σου κύκλῳ σου.
Leeser(i) 8 (89:9) O Lord God of hosts, who is powerful, like thee, Eternal! and thy faithfulness is round about thee.
YLT(i) 8 O Jehovah, God of Hosts, Who is like Thee—a strong Jah? And Thy faithfulness is round about Thee.
JuliaSmith(i) 8 O Jehovah, God of armies, who as thee, Jah, strong? and thy faithfulness round about thee?
Darby(i) 8 Jehovah, God of hosts, who is like unto thee, the strong Jah? And thy faithfulness is round about thee.
ERV(i) 8 O LORD God of hosts, who is a mighty one, like unto thee, O JAH? and thy faithfulness is round about thee.
ASV(i) 8 O Jehovah God of hosts,
Who is a mighty one, like unto thee, O Jehovah?
And thy faithfulness is round about thee.
JPS_ASV_Byz(i) 8 (89:9) O LORD God of hosts, who is a mighty one, like unto Thee, O LORD? And Thy faithfulness is round about Thee.
Rotherham(i) 8 O Yahweh, God of hosts! Who, like thee, is mighty, O Yah! With thy faithfulness round about thee:
CLV(i) 8 O Yahweh, Elohim of hosts, Who is like You, an invincible Yah, With Your faithfulness round about You?
BBE(i) 8 O Lord God of armies, who is strong like you, O Jah? and your unchanging faith is round about you.
MKJV(i) 8 O Jehovah, the God of Hosts, who is a strong Jehovah like You? And Your faithfulness is round about You?
LITV(i) 8 O Jehovah God of hosts, who is a strong Jehovah like You? And Your faithfulness is all around You.
ECB(i) 8 O Yah Elohim Sabaoth, Who is a powerful Yah likened to you? Or to your trustworthiness all around you?
ACV(i) 8 O LORD God of hosts, who is a mighty one like thee, O LORD? And thy faithfulness is round about thee.
WEB(i) 8 Yahweh, God of Armies, who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you.
NHEB(i) 8 LORD, God of hosts, who is a mighty one like you, LORD? Your faithfulness is around you.
AKJV(i) 8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like to you? or to your faithfulness round about you?
KJ2000(i) 8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto you? or to your faithfulness round about you?
UKJV(i) 8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto you? or to your faithfulness round about you?
TKJU(i) 8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like you? Or to Your faithfulness all around You?
EJ2000(i) 8 O LORD God of the hosts, who is like unto thee? Strong JAH, compassed about with thy truth.
CAB(i) 8 O Lord God of hosts, who is like You? You are mighty, O Lord, and Your truth is round about You.
LXX2012(i) 8 You have set our transgressions before you: our age is in the light of your countenance.
NSB(i) 8 O Jehovah God of hosts, who is like You, O mighty Jehovah? Your faithfulness also surrounds you.
ISV(i) 8 LORD God of the Heavenly Armies, who is as mighty as you, LORD? Your faithfulness surrounds you.
LEB(i) 8 O Yahweh God of hosts, who is mighty like you, O Yah, with* your faithfulness surrounding you?
BSB(i) 8 O LORD God of Hosts, who is like You? O mighty LORD, Your faithfulness surrounds You.
MSB(i) 8 O LORD God of Hosts, who is like You? O mighty LORD, Your faithfulness surrounds You.
MLV(i) 8 O Jehovah God of hosts, who is a mighty one like you, O Jehovah? And your faithfulness is all around you.
VIN(i) 8 O LORD God of hosts, who is like You, O mighty the LORD? Your faithfulness also surrounds you.
Luther1545(i) 8 Gott ist fast mächtig in der Sammlung der Heiligen und wunderbarlich über alle, die um ihn sind.
Luther1912(i) 8 Gott ist sehr mächtig in der Versammlung der Heiligen und wunderbar über alle, die um ihn sind.
ELB1871(i) 8 Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
ELB1905(i) 8 Er ist ein Gott, El gar erschrecklich in der Versammlung Eig. im vertrauten Kreise der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
DSV(i) 8 God is grotelijks geducht in den raad der heiligen, en vreselijk boven allen, die rondom Hem zijn.
Giguet(i) 8 Seigneur, Dieu des années, qui vous ressemble? Vous êtes puissant, Seigneur, et votre vérité est à l’entour de vous.
DarbyFR(i) 8 Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi, puissant Jah? Et ta fidélité est tout autour de toi.
Martin(i) 8 Le Dieu Fort se rend extrêmement terrible dans le Conseil secret des Saints, il est plus redouté que tous ceux qui sont à l'entour de lui.
Segond(i) 8 Eternel, Dieu des armées! qui est comme toi puissant, ô Eternel? Ta fidélité t'environne.
SE(i) 8 Oh SEÑOR, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? FUERTE-JAH, Rodeado de tu verdad.
ReinaValera(i) 8 Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, Jehová, Y tu verdad está en torno de ti.
JBS(i) 8 Oh SEÑOR, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Fuerte-JAH, Rodeado de tu verdad.
Albanian(i) 8 O Zot, Perëndi i ushtrive, kush është i fuqishëm si ti, o Zot? Besnikëria jote të rrethon kudo.
RST(i) 8 (88:9) Господи, Боже сил! кто силен, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя.
Arabic(i) 8 يا رب اله الجنود من مثلك قوي رب وحقك من حولك‎.
Bulgarian(i) 8 ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, кой е могъщ като Теб, ГОСПОДИ? Истината Ти Те обкръжава.
Croatian(i) 8 Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
BKR(i) 8 Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
Danish(i) 8 en Gud saare frygtelig i de helliges hemmelige Raad og forfærdelig over Alle, som ere trindt omkring ham!
CUV(i) 8 耶 和 華 ─ 萬 軍 之   神 啊 , 哪 一 個 大 能 者 像 你 耶 和 華 ? 你 的 信 實 是 在 你 的 四 圍 。
CUVS(i) 8 耶 和 华 ― 万 军 之   神 啊 , 哪 一 个 大 能 者 象 你 耶 和 华 ? 你 的 信 实 是 在 你 的 四 围 。
Esperanto(i) 8 Ho Eternulo, Dio Cebaot, Kiu estas potenca kiel Vi, ho Eternulo? Kaj Via fideleco estas en cxio, kio Vin cxirkauxas.
Finnish(i) 8 Herra Jumala Zebaot, kuka on niinkuin sinä, väkevä Jumala? ja sinun totuutes on sinun ympärilläs.
FinnishPR(i) 8 (H89:9) Herra, Jumala Sebaot, kuka on voimassa sinun vertaisesi, Herra? Ja sinun uskollisuutesi ympäröitsee sinua.
Haitian(i) 8 Tout moun k'ap sèvi ou yo respekte ou. Tout moun ki bò kote ou yo pè ou.
Hungarian(i) 8 Igen rettenetes Isten [õ] a szentek gyûlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
Indonesian(i) 8 (89-9) TUHAN, Allah Yang Mahakuasa, siapakah sekuat Engkau? Engkau setia dalam segala-galanya ya TUHAN.
Italian(i) 8 O Signore Iddio degli eserciti, chi è potente Signore come sei tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.
ItalianRiveduta(i) 8 O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
Korean(i) 8 여호와 만군의 하나님이여, 주와 같이 능한 자 누구리이까 여호와여, 주의 성실하심이 주를 둘렀나이다
Lithuanian(i) 8 Viešpatie, kareivijų Dieve, kas yra Tau lygus savo jėga? Viešpatie, kas yra toks ištikimas, kaip Tu?
PBG(i) 8 I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
Portuguese(i) 8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
Norwegian(i) 8 en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
Romanian(i) 8 Doamne, Dumnezeul oştirilor, cine este puternic ca Tine, Doamne! Şi credincioşia Ta Te înconjoară.
Ukrainian(i) 8 Бог дуже страшний у зібранні святих, і грізний Він на ціле довкілля Своє!